Насаб

Насаб в чем-то имеет сходство с русским отчеством, но не был привилегированным. К примеру, Абу-л-Касим Мухаммад ибн Абдаллах ибн Абд-ал-Муталлиб значит «отец Касима, Мухаммед сын Абдаллаха сына Абд Ал-Муталлиба». Можно сделать вывод, что каждый араб без исключения знал имена всех своих предков, часто даже до двенадцатого колена. Также заметим, что после куньи и алама в точном порядке очередности следовал насаб.

У женщин тоже был насаб, только он начинался со слова «бинт», что значит «дочь». К примеру, Айша бинт Абу Бакр, что можно перевести как «Айша дочь отца Бакра».

Б самом арабском языке можно встретить прозвища, которые будут иметь форму насаба, к примеру Ибн Сабил, что значит «путник», или «сын пути», бинт Ал-Иаман, что значит «дочь Йемена». В некоторых таких именах-насабах бывает очень трудно отличить антропонимию от метонимии. К тому же встречалось и такое, что мужское имя давали и девочке (к примеру, Равшан, что значит «светлый»). Такое имя носили как мужчины, так и женщины.

Источник: Хигир Б., "Восточные имена народов России"

Все имена людей, как и все слова, зависят от законов лингвистики. А антропонимы в любом языке образуют свой особый слой определенных слов. И в этих словах, как правило, всегда возникают свои закономерности. Значение имен совсем мало зависит от самой структуры языка по сравнению с другими словами. Все знают, что практически у всех народов мира женские…

Как правило, при полном именовании вначале ставили лакаб, вторым — кунью, а потом только ставили сам алам. После алама шел насаб, затем нисбу. Также в самом конце после всех наименований ставили мансиб или унван, т.е. указывали сан или название должности. Но в самой реальности при употреблении таких мусульманских имен порой исчезает четкая граница между эпитетом…

В те времена считали, что имена обладают силой, и именем можно обмануть злых духов и даже напугать их. Так, к примеру, чтобы обмануть злых духов, которые были враждебны именно к этой семье или роду, ребенка называли именем из другого народа. В Древней Руси были такие же обычаи: ребенка нарекали Ненаш. Но можно обмануть злых духов…

Ничто в нашем мире не вечно, что-то исчезает, забывается, другое сильно изменяется, и появляется что-то совершенно новое. Поэтому титулы и звания не могут оставаться без изменений. К примеру, слово «мир» среднеазиатского происхождения перешло и в арабский язык — «амир». Но в сложных словах, таких как «мираб», «миршикар», «миршаб», это слово употребляется только в значении «заведующий»….

Такая вера в духов и в силу имен порождала определенные обычаи наречения. И очень часто такое наречение шло вместе с ритуалом «купли-продажи». Новорожденного ребенка отдавали в соседнюю семью, после чего приносили им символическую плату, а те отдавали ребенка. При этом у тюрков ребенка в большинстве случаев называли Сатылган, что значит «купленный», а у иранских народов…